专业法语课咨询

4006-592-593

法语学习之日常生活实用法语句子!

法语学习之日常生活实用法语句子!

  法语学习之日常生活实用法语句子!

  一、接待

  您找谁?Qui demandez-vous?

  我要访问大使阁下。Je voudrais rendre visite à son excellence Monsieur l ’Ambassadeur .

  您约好了吗?Avez-vous pris rendez-vous?

  这位就是洛朗先生吗?C’ est à Monsieur Laurant que j’ ai l’ honneur de parler?

  我是从日内瓦来的洛朗, 我是代表沙耶先生来的。他为我写了一封介绍信给您。Je suis Lorant de Genève. Je viens de la part de Monsieur Chaillot qui a bien voulu me donner un mot de recommandation pour vous .

  我认识您非常高兴, 先生。Je suis heureux , Monsieur, de faire votre connaissance .

  您的来访使我高兴极了。Votre visite me fait le plus grand plaisir .

  我来是有要紧的事。Je viens pour une affaire d’importance.

  他委托我向您问候。Il m’a chargé de vous dire mille bonnes choses de sa part.

  文化参赞遗憾不能接待杜邦先生。Le conseiller culturel regrette de ne pouvoir recevoir Monsieur Dupont .

  李先生会客的日子是每周星期四。Le jour de réception de Monsieur Li est le jeudi .

  请稍等片刻,他马上就来。Veuillez attendre une ( petite ) minute . Il va venir tout de suite.

  请进 !Donnez-vous la peine d’ entrer .

  请原谅, 先生, 让您等了这么久, 刚才我还忙着呢。Pardon , Monsieur, de vous avoir fait attendre aussi longtemps . J ’étais occupé .

  非常感谢您肯接见我。Merci infiniment de bien vouloir me recevoir .

  啊, 朋友, 是您啊 !是什么风把您吹来的?Ah ! C’ est vous , mon ami ! Quel bon vent vous amène?

  您来得非常巧。Vous arrivez fort à propos .

  我很久未见到您了。Il y a longtemps que je ne vous ai plus vu.

  我真没想到在这儿遇见您。Je ne m’attendais pas à vous rencontrer ici.

  二、介绍

  请允许我作自我介绍。Permettez-moi de me présenter moi-même .

  我叫让? 弗雷。Je m’ appelle Jean Frei .

  我是文化参赞。 Je suis conseiller culturel .

  请允许我向您介绍李先生。 Permettez-moi de vous présenter Monsieur Li .

  这位是弗雷先生吧, 我见到您感到荣幸。N’ est-ce pas Monsieur Frei que j’ ai l’honneur de saluer?

  是的, 先生,我就是。Oui , Monsieur , c’ est moi-même .

  请您把我介绍给富尔夫人。Voulez-vous me faire le plaisir de me présenter à Madame Faure .

  我是国际社会学协会的。Je suis de l’ Association Internationale de sociologie .

  我是国旅派来的翻译。Je suis interprète envoyé par l’Agence du tourisme international de Chine.

  对不起, 您是波里夫人吗?Pardonnez-moi Madame , n’ai-je pas le plaisir de parler à Madame Bori?

  是的, 先生, 我是波里夫人。Oui , Monsieur , je suis Madame Bori .

  不, 先生, 您弄错了, 我是皮埃尔. 杜瓦尔夫人。Non , Monsieur , il y a erreur . Je suis Mme Pierre Duval .

  这是我的名片。C’ est ma carte de visite.

  很高兴认识您。(Je suis ) (Enchanté) (de faire votre connaissance)

  Charmée de faire votre connaissance .

  ( Mes hommages , Madame . )

  我很乐意认识您的同事。J’ aimerais bien faire la connaissance de votre collègue.

  三、欢迎

  我以...协会的名义, 向您致以最热烈的欢迎。Je vous souhaite la plus chaleureuse bienvenue , au nom de l’ Association... .

  欢迎你们来中国。Soyez les bienvenus en Chine.

  我以我个人的名义, 谨向贵代表团, 向我们的贵宾,表示最热烈的欢迎。Je tiens à exprimer , en mon nom personnel mes plus chaleureux souhaits de bienvenue , à votre délégation , à nos h?tes distingués .

  秘书长要致欢迎词, 并主持欢迎仪式。Le secrétaire général va présider la cérémonie d’accueil et prononcer une allocution de bienvenue .

  您是第一次到中国来吗?Est-ce la première fois que vous êtes venu en Chine?

  旅途顺利吗?Vous avez fait un bon voyage?

  我从法国来,是应中法友好协会的邀请。Je suis venu de France sur l’ invitation de l’ Association amicale sino-fran?aise .

  希望您在我们这里逗留期间心情愉快。Nous espérons que vous passerez un séjour agréable chez nous .

  四、问候

  您好吗?Comment allez-vous?

  很好, 谢谢。Je vais bien , merci .

  您好吗? Comment?a va?

  很好, 谢谢。?a va bien,merci .

  一点也不好。?a ne va pas du tout .

  您身体好吗?Comment vous portez-vous?

  您家里都好吧?Tout va bien chez vous?

  他近来怎么样?Que devient-il?

  大家好, 还好吗?Salut tout le monde ,?a va?

  现在见不到您了。On ne vous voit plus.

  有什么新闻?Qu’ y a -il de nouveau?

  阔别多年后见到您, 我真高兴 !Que je suis content de vous voir après tant d’ années d’ absence .

  真是以外的惊喜 !Quelle agréable surprise !

  五、证件

  请你们出示护照。Vos passeports , s.v.p.. / Veuillez montrer vos passeports.

  这是我的护照。Le voici.

  您有黄皮书吗?Avez-vous votre livret international de vaccination?

  您有身份证, 逗留许可证 [居住证] 吗?Avez-vous une carte d’ identité ou l’ autorisation de séjour [carte de séjour ]?

  您的证件符合手续。Vos pièces sont en règles .

  请填写这份表格。Vous êtes prié de remplir ce formulaire .

  您可以通过了。Vous pouvez passer.

  我们将于1月10日离开巴黎去达卡, 飞机途径阿尔及尔。Nous devons quitter Paris le 10 janvier prochain pour Dakar . Nous voyagerons en avion via Alger .

  要办过境签证吗?Nous faudra-t-il des visas de transit?

  在二十四小时内过境, 不需要办(过境签证)。 Ce n’est pas nécessaire , si la durée de transit ne dépasse pas 24 heures.

  我们代表团将前往贵国访问。Notre délégation se rendra dans votre pays.

  请贵方协助他办理签证。Voulez-vous avoir l’ obligation de lui accorder le visa (d’ entrée) .

  请您在三天之内把护照和照会给我们送来。Veuillez donc nous remettre les passeports et la note avant trois jours.

  好, 谢谢。Entendu et merci .

  在领事司办理护照的签证。Vous allez faire viser le passeport au service consulaire.

  您的护照过期一个星期了。Votre passeport est périmé depuis huit jours.

  您的签证无效了。Votre visa n’est plus valable .

  我来向您要求能否取得中国的签证。Je viens vous demander si vous pourriez m’ accorder le visa pour aller en Chine .

  我能否知道您去中国的目的?Puis-je savoir le but de votre voyage?

  我对中国很感兴趣, 很希望能去参观访问。J’ éprouve un grand intérêt pour la Chine. Je voudrais bien pouvoir visiter votre pays .

  您是哪国国籍?从事何种职业?Quelle est votre nationalité? Et votre profession?

  我是法国人, 现在巴黎第五大学教生物学。Je suis Fran?ais. J’ enseigne la biologie à Paris .

  我们将您的要求转报有关部门考虑。Nous allons transmettre votre demande aux autorités compétentes.

  一旦有答复, 马上就通知您。Dès que nous aurons une réponse ; nous vous le ferons favoir .

  我有幸通知您, 您的申请已经批准。J’ ai le plaisir de vous informer que le visa demandé vous est accordé .

  啊, 那太好了 !A merveille.

  请填表格, 交两张照片。Veuillez remplir ces formulaires et nous remettre deux photos.

  您在哪座城市入境和出境?Quels sont vos ports d’ entrée et de sortie?

  我想在北京入境, 在广州出境。Je pense entrer dans votre pays par Beijing , et en sortir par Canton .


即刻拨打:4006-592-593

说你想说,学你想学

马上试听课程